KEK Top User Information Users Office English サイトMap リンク集
top
1come2345678
line
    緊   急
  地  震
  火事・急病
  交通事故後の対処
left


地震 Earthquake

jishin

 消防庁防災マニュアル-震災対策啓発資料-はこちら
 Important information on countermeasures against earthquake disasters
                 -Fire and Disaster Management Agency-.

 地震に備える

  避難場所、避難通路の確認をしておきましょう。 KEK アパート・ドミトリーの居住者は、ドミトリー前の広場に
  避難してください。 <KEKの避難場所 Map pdf
  Confirm temporary refuges and evacuation routes. The residents of an apartment and dormitory to take
  refuge in the open space in front of a dormitory which Temporary Gathering Area.
  <Evacuation area Map pdf

  家具・冷蔵庫・テレビなど転倒防止対策をしておきましょう。壁に釘や金具止めをする時は、必ず事前に建物の管
  理者に相談して下さい。
  Store heavy items at lower position so as not to be injured when they fall.

  家族で事前に、地震後の連絡手段・集合場所を話しあっておきましょう。
  Talk with your family on the contact procedure and places to meet in advance.

  非常品は、いざという時に持ち出せるよう備蓄する量や置き場所を考えておきましょう。 
  After a disaster, supply of essentials may stop for a few days. Plan for quantity of stockpiles and storage
  for essentials to be taken out in case of emergency.

  非常持ち出し品・・・一か所に纏めておくと良いでしょう。
   飲料水と食料は、最低3日分用意しておきましょう。

  ・ 飲料水(1人1日3リットルが目安です)
  ・ 食料(缶詰・インスタント食品・菓子など)
  ・ 懐中電灯、予備電池
  ・ 下着、タオル、ティシュペーパー
  ・ 医薬品
  ・ ラジオ
  ・ 小銭(公衆電話噐用)
  ・ パスポート、在留カード、通帳、保険証など
jishinnisonaete
  
  Essential emergency supplies list
  ・ Food and water (roughly 3 days of food for entire family and 3 liters of water per person a day)
  ・ First-aid kit, medicine, etc.
  ・ Portable radio, flashlight, batteries
  ・ Cash and valuables
  ・ Clothes
  ・ Towels  
  ・ Medication
  ・ Passport, Residence Card


 地震が発生した時はどうするの? How to behave when an earthquake Strikes?

 KEKつくばキャンパス内にいる時に地震が発生したら? Inside of the KEK Tsukuba Campus 

 1 緊急地震速報 Earthquake Early Warning
  
  KEKつくばキャンパスで震度4以上の地震が想定される場合、非常放送で緊急地震速報(震度及び到達時間)が
  日本語で流れます。流れる放送内容(例)は、「震度×× ビー、ビー、ビー、10、9、8・・・・・0」です。
  慌てずに頭を保護して、丈夫な机の下などに隠れ、慌てて外へ飛び出さないようにしましょう。
  
  In case when an earthquake of more than seismic intensity 4 on the scale is predicted in the vicinity of
  KEK, Earthquake Early Warning (EEW ; seismic intensity and arrival time) will be announced by an
  announcement broadcast at KEK Tsukuba campus in Japanese. Example of the announcement:
   “Shindo XX, beep beep beep, ju, kyu, hachi・・・zero” which means the size of the seismic intensity,
  some beeps and countdown to the earthquake "Shindo XX, beep beep beep ten, nine, eight・・zero”.
  Do not panic, secure your head and hide under a strong desk etc. Do not rush outside.



jishin_hinan

2 地震の時の行動 In Time of Earthquake

 グラッときたら身の安全
  地震の時は、まず身の安全を図り、揺れがおさまるまで様子をみましょう。
  研究室では、書籍の倒壊やPCの転落、照明器具の脱落に伴う怪我を防ぐ等、すば
  やい防御態勢をとりましょう。

  When earthquake occurs, plan for safety of your own and wait until the
  shaking stops. 
  Stay away from bookshelf, PC etc.

  窓や戸を開け、出口を確保
  揺れがおさまった時に避難できるように出口を確保しておきます。

  Open windows/doors to secure exits


 3 地震直後の行動 Right after Earthquake

   落ち着いて火の元確認、初期消火
    火を使っている時は、揺れがおさまってから、あわてずに火の始末をしましょう。 出火した時は、落ちついて
   インフォメーションセンター #3399に連絡。消火ができる状況なら消火しましょう。

    Keep calm. Check all fire sources. Put out fire quickly.
    If you were using any sources of fire or heat, turn them off when the shaking comes down.
    ・If a fire occurred, contact Information Center at 3399. Try to fight the fire before they arrive, if you
    are sure that you can keep your safety.

   建物の外に脱出する
    ガラス等の飛散による二次的な怪我を防ぐために、ヘルメット等で身を守り、建物の外に脱出。
    震度4以上の地震後、日本語と英語で非常放送が流れます。

    Don't rush out in a panic. Watch out for falling objects.
    Secure your head for broken glass, signboards, and evacuate to designated public building or park.
    In KEK there are several Temporary Gathering Areas.
    At KEK, emergency broadcasting both in Japanese and English will flow after the earthquake of 4 in
    the scale of seismic intensity.

   電柱などには近寄らない
    屋外で揺れを感じたら、自動販売機、電柱などには近寄らない。

    Keep away from Streetlights and walls.
    If you feel an earthquake while being outside, stay away from Streetlights and walls etc.

   避難場所へ移動
    安全に脱出したら、避難場所に避難し、防災担当者に安全の報告を行いましょう。 避難場所Map ya

    Moves to the Temporary Gathering Area.
    If you escape safely, let's take refuge in a Temporary Gathering Area and report safety to a
    responsible person.
    The residents of an apartment and dormitory should gather at the open space in front of a dormitory
    where is the Temporary Gathering Area. Mapya

 4 地震後の行動  After Earthquake
 
  避難後の行動は、防災担当者の指示に従いましょう。
  Follow the directions of a responsible person.

 KEK外にいる時に地震が発生したら? Outside of the KEK

   自動販売機やブロック塀が倒れたり、窓ガラスや看板などが落ちてきます。安全な建物に入るか、広い場所へ避
   難しましょう。
    Keep away from vending machines, concrete block walls, electric poles, or other hazards. Stay in a
   safe building or evacuate to a spacious place

   エレベーターの中で出られなくなったら、非常ボタンを押して救助を待ちましょう。
   If an earthquake occurs while you are using an elevator, press all the floor buttons and get off
   immediately on whichever floor it stops. If trapped inside, press an emergency-call button and wait
   for help.

   大勢が集まる場所で係員が居る場合は、その指示に冷静に従いましょう。

   大型店舗では、倒れやすい商品棚などから離れ、身を守りましょう。

   映画館やホールなどでは、カバンなどで頭を保護し、座席の間などに身体を低くしましょう。

  In a Mass Retail Shop or Crowded Public building
   In a mass retail shop, you should move away from showcases or merchandise shelves that may fall
   over, and protect yourself from danger.
   In a movie theater or other places, you should protect your head with a bag or other things. 
   Lie flat quickly between the seats, and other places. Find an open space to protect yourself from
   falling objects.
   Follow advices of attendants.

   自動車を運転中の時は、急ブレーキはかけずにゆっくりと速度を落とし、左に停止しましょう。
   Slowly reduce your speed, find safe place, and park your car on the left. Listen to the car radio to
   obtain disaster information.

   地下街では、停電などによりパニックになることが恐ろしい事態となります。あわてて一か所にさっとうすると
   階段などでは転倒して 危険です。冷静に係員の指示に従いましょう。
   ・Don't panic even if the electricity goes out.
   ・Don't rush to stairs or emergency exits. When so many people rush to one place in a hurry, they are
   more likely to fall down on the stairs. Follow advices of attendants.

   電車の中では、停止してもあわてないで乗務員の指示に従いましょう。線路内は、感電したり、他の電車にひか
   れるおそれがあるので、不用意に出ないようにしましょう。
   Don't panic, and follow advices of a train attendant. Don't attempt to exit from the train.
     You will be exposed to the risk of electrical shock or be hit by another train.

   海に近い場所にいる時に強い地震を感じたら、津波警報が出る前でもすぐに高台など安全な場所に避難しましょう
   避難する時は、絶対に川の方へは行かないようにしましょう。
   There is no telling when tsunami strikes. When there are strong tremors near coasts in the sea, move
   inland to higher ground immediately. Don't wait for a tsunami warning to be issued.

   山やがけの近くでは、土砂崩れすることがあります。できるだけ平らで安全な場所へ避難しましょう。
   Move as far away from a mountain or cliffs as possible if you are near, and evacuate to a flat and safe
   area.

 災害用伝言ダイヤルのサービスについて  Emergency Message Board

 詳しい説明は、各Webサイトをご覧下さい。Please visit each Websaite to see detailed explanation.

 pin NTT 

   災害伝言ダイヤル Disaster Emergency Message Dial (171)

   「災害用伝言ダイヤル(171)」は地震など大規模な災害が発生した際、被災地内の電話番号をメールボックスと
    して利用できる『声の伝言板』です。ふだんは利用できません。
   災害用伝言ダイヤルがご利用可能な電話は、加入電話、INSネット※、公衆電話、ひかり電話※及び、災害時に
   NTTが避難所などに設置する特設公衆電話になります。
        http://www.ntt-east.co.jp/saigai/voice171/ ya(Japanese)

   Disaster Emergency Message Dial (171) is a voice message board that is provided when a disaster
   such as an earthquake or volcanic eruption occurs, and is required when communication traffic to the
   disaster- stricken area increases and it is difficult to get through.
   The telephones that can be used for Disaster Emergency Message Dial are fixed telephones, INS-Net*,
   public telephones, optical fiber telephones*, and special public telephones that are provided at
   evacuation centers by NTT during a disaster.
       http://www.ntt-east.co.jp/en/saigai/voice171/index.html ya(English)

  pinDocomo災害用安否確認Webサイト: http://www.nttdocomo.co.jp/info/disaster/index.html ya(Japanese)

   
NTT Docomo is the predominant mobile phone operator in Japan.

   Docomo has a disaster status confirmation service.
   Please visit the NTT docomo website to see more information:
     http://www.nttdocomo.co.jp/english/info/disaster/index.htmlya(English)

  updated: 2019-11-15
line
jp