ガス・水道・電気・ゴミ・NHK
Gas・Water Supply ・Electricity ・Garbage・NHK
|
|
日本の賃貸物件には、ガス・水道・電気料は家賃には含まれていません。また、ガス、水道、電気を使用する時は
使用者がそれぞれの開設手続きを行います。
In case of conventional apartments, the cost for utilities such as gas and electricity is not included in the
rent.
Before moving into an apartment, contact the utility companies' nearest offices in order to get the supply
started on the day you move in.
ガスは、都市ガスとプロパンガスの2種類があります。家主、または不動産業者にどち
らのガスかを尋ねてください。
There are two types of gas supplies, City gas 'toshi gas' and propane (cylinder).
Ask yourlandlord or real estate agency on which type of gas is to be used.
都市ガスについては、東京ガスWebサイトをご覧ください。
http://home.tokyo-gas.co.jp/summary/moving/index.html
|
<Gus cooker> |
ガスの開設 Getting the gas supply started: 'kaisetsu'
入居後、鍵を受け取った後に指定のガス会社へ電話をして、使い始めたい日時に来てもらいます。当日にガス会社
の職員が来て開詮してくれます。 東京ガス:0570-002211(ナビダイヤルです)
インターネットから申込む場合:http://home.tokyo-gas.co.jp/summary/moving/index.html
ガステーブルはほとんどの賃貸物件には付いていません。事前に家電店(コジマ、ノジマ、ヤマダ電機、ケーズ
デンキ)、オンラインショップ、もしくは、リサイクルショップで購入しておきましょう。
You have to call the gas corporation and determine the date when you want to start using the gas, after
making the contract. The gasman comes on that day to open the valve. You can apply with Internet, but website is only in Japanese.
Most leasehold properties are not equipped with gas cookers. So you need to buy it at electrical appliance
store or online shop or second-hand shop beforehand.
ガス料金 Charge: 'ryokin'
ガス料金は毎月請求され、請求額には、基本料金と使用量の料金を加算した金額です。支払いは、1)銀行口座から
の自動振替え払い、または、 2)毎月郵送されてくる振込用紙の金額を金融機関かコンビニエンスストアーで支払い
ます。
Gas charges are billed monthly, Gas charges includes the basic charge and the charge according to the
actual amount you used. You can choose payment method in two ways.
(1) Automatic withdrawal from your bank account.
(2) Pay each month according to the bill you will receive.
転出 Moving out: 'tenshutu'
転出などでガスの使用を止める時は、事前にガス会社に連絡をして、メーターの検針を受け料金の清算をする。
You must notify the gas company one day before you move out.
上下水道の開設 Getting the Water supply: 'jyo-ge suido no kaisetu'
上下水道を使い始める前に、つくば市水道お客様センター( 029-851-2811, 8時30分から5時15分)へ開始の連絡
をしてください。2~3分で使用できるようになります。(上・下水道使用開始申込書を水道お客様センター(つ
くば市役所1階)に持参することもできます。
転出をする場合は、3日前までに連絡をして下さい。
When moving in, contact the Tsukuba Water Department of the City Office 'tsukuba-shi okyakusama
Center' (029-851-2811, 8:30-17:15). You will be able to use it a few minutes later.
When you move out, you must inform them at least three days before your moving out.
上下水道料金 Utility bills: 'ryokin'
水道料金は2ヶ月に1回請求され、請求額には、基本料金と使用量の料金を加算した金額です。
支払いは 1) 銀行口座からの自動振替え払い (請求書&領収書) 又は,
2) 郵送されてくる納入通知書 (請求書&領収書)の金額を金融機関、コンビニエンスストアーもしくは、
つくば市役所水道お客様センター窓口で支払って下さい。
Water charges are billed monthly including the basic charge and the change according to the actual
amount you used. You can choose payment method in two ways.
(1) 自動引き落とし Automatic withdrawal from your bank account <Bill & Recipt>
(2) 銀行等での支払い pay each month according to the bill you will receive. <Bill & Recipt>
入居後、鍵を受け取った後にスイッチボードに付いているハガキに住所・氏名・使用開始日を記入してTEPCO
(電力会社)の営業所に送ります。開始通知ハガキがない時は、TEPCOのサービスセンター(0120-995-331)に
電話をして下さい。
スイッチをONにしてすぐに使用できます。
支払い方法は、振込用紙にて、口座振替、クレジットカードによる支払いの3通りがあります。口座振替、クレ
ジットカードの場合は、所定の申込み用紙による手続きが必要ですので用紙の郵送を依頼して下さい。
口座振替での支払いの場合は、手続きに1-2ヶ月かかる場合があります。それまでは所定の振込用紙によるお支
払いになります。
Fill out your address, your name, and the date you start using, on the postcard that is hanged down from
the main breaker soon after you enter the room, and send it to TEPCO (Electric Power Company)
If there is a form of postcard, please call customer center of TEPCO: 0120-995-331 (toll free)
Electricity becomes available immediately after you turn on the breaker.
You can pay your electricity bill via a transfer form, automatic withdrawal or credit card.
If you pay with automatic withdrawal or with credit card, please call TEPCO. They send an application
form for you.
つくば市/ 日本には ゴミの出し方について多くの決まりごとがあります。つくば市のWebサイトとガイドブック
をご覧下さい。
There is regulation of the Garbage separation a lot in Tsukuba / Japan.
Please see the Tsukuba City Website.
Tsukuba City Web-site : http://www.tsukubainfo.jp/living/ (English)
NHK(日本放送協会) NHK ( Nippon Hōsō Kyōkai, Japan Broadcasting Corporation) |
テレビ等の受信設備を設置した方は、NHKとNHKの放送の受信についての契約を締結する義務があります。
放送受信契約を結ばれた方は、テレビの設置の月から、解約のお届けのあった月の前月まで、放送受信料を支払い
ます。
NHK is Japan's public television and radio broadcaster.
When you install the first TV set in your residence, please telephone NHK. An NHK representative will
call on you to arrange for the signing of the Contract. Receiving fees are payable from the month you
installed a television set.
Please visit the NHK Website to see more Information:
http://pid.nhk.or.jp/jushinryo/multilingual/english/index.htm (English)
|